1/
2/
Before the Chinese New Year, I happened to see the movie Four Springs and to read the book Qin Se Ensemble, written jointly by Gong Jimin and Fang Rennian, a Chinese couple – both writers – residing in the United States since the 80s. Moving images and writings are reflections of the independent yet dialoguing spiritual worlds of the two featuring loving couples. Never had I seen the happiness of an old couple so lovingly depicted. To replace a beautiful phrase I cited from the book Qin Se Ensemble which I’m unable to translate into English, here is a scene depicted by Michel Houellebecq in his book Submission:
“Andre and Jeanne soon felt nothing but blessed tenderness, maternal satisfaction, at sharing the same bed, at simply lying close together and talking before they turned back to back and went to sleep.”
3/
“A river, suffering because reflections of clouds and trees are not clouds and trees.”
Czesław Miłosz
4/
Wishing us another year of “piggy suffering” from reflections of things.
——
2/
春节前看了《四个春天》,正巧又读了旅美多年的作家夫妻龚济民、方仁念夫妇合写的《琴瑟合韵》。“相助相守六十载伉俪情深,寻寻觅觅二十年别恨离愁”。这两对文人之间温馨且大气、独立又交融的精神世界倒影让我动容、憧憬。
3/
“一条河流 / 因云和树的倒影不是云和树而受苦”
米沃什
4/
新的一年,祝我们继续因倒影而在这个世上”受苦”。
——
In the daytime, Damien works for Almine Rech. Then, he stays with himself in the evening.
Only if,
Day and night are distinguishable as such!
白天,Damien为Almine Rech工作,晚上他和自己待在一起。
只是如果,
白天和晚上真的能这样分开就好了!